Foro sobre filatelia o sobre lo que se tercie. Ágora de Filatelia es un foro abierto que Afinet ofrece a la comunidad filatélica universal para que exprese libremente sus opiniones y conocimientos
Foro sobre filatelia o sobre lo que se tercie. Ágora de Filatelia es un foro abierto que Afinet ofrece a la comunidad filatélica universal para que exprese libremente sus opiniones y conocimientos
yo de cirílico poco o nada, pero el texto de la sobrecarga de la derecha me parece leer yugoslavia (aunque no veo claramente la primera y la última letra)
Arqueosellos en http://www.charnela.com/arqueologia
otro rinconcito para la charla en
http://www.filaposta.com
se advierte mejor que la primera letra es una J y la última una A
O sea YUGOSLAVIJA más o menos.
Un cordial saludo
.
Última edición por Argus 2 el 06 May 2003, 17:17, editado 1 vez en total.
¿Qué hace CORREOS por la Filatelia? NADA, su objetivo: ganar dinero.. Medalla de Plata al Mérito Filatélico hace más de 30 años.. por error evidentemente. Ni fui a recogerla. Okupa solitario del Limbo Filatélico .. arriba, donde la Felicidad ..
Podría tratarse de Croacia. El año 925 es la fecha aceptada para el nacimiento del Reino de Croacia, por obra de rey Tomislav. Parece tratarse de la commemoración del milenario. Claro que con esas letras...
El sello primitivo ( o sea el No Sobrecargado) era del Reino de los Serbios, Croatas y Eslovenos, que es como se llamaba Yugoslavia antes de ser Yugoslavia (El Pais de los Eslavos del Sur).
Efectivamente, es un tema croata: La Basilica de Covanjsko Polje, primer sello (Yvert 204, 50+50 para) de los tres emitidos en 1929 conmemorando el Milenario del reino croata, que parece fue en 1925.
En 1931, el Reino de los Serbios, Croatas y Eslovenos (que es lo que pone en caracteres cirílicos debajo de las líneas negras superiores), se transformó en el Reino de Yugoslavia.
Se sobrecargaron los sellos de esta serie con dos sobrecargas
-Tipo I con caracteres latinos (pequeño formato)
-Tipo II con caracteres cirílicos y latinos (formato grande).
La sobrecarga significa, efectivamente, Reino de Yugoslavia pero lo curioso es que la sobrecarga de tu sello NO VIENE EN EL YVERT puesto que es de TIPO I PERO EN CARACTERES CIRÍLICOS Y DE PEQUEÑO FORMATO.
Con lo cual seria algo asi como TIPO Ia.
Este sello tiene en número Yvert 222.
Mi Yvert de Yugoslavia es de 1986. Puede que en ediciones posteriores esté corregido, si es que llegó a existir como tal esta curiosa sobrecarga.
Ya nos contarás.
Historia Postal de Ceuta y del África del Norte española, siglos XVIII-XX. Correo español en Tánger (1936-1945). Ambulantes Marítimos españoles. Tarjetas Postales de Ceuta, Marruecos, Barcos y Faros.
Pues muchas gracias a todos.
En efecto la sobrecarga quiere decir "Reino de Yugoslavia" y el sello sin sobrecarga es el 204 del Yvert.
El problema que tenía es que el 222 lleva otra sobrecarga (tipo I) y esta sobrecarga no es ni tipo I ni tipo II, en realidad es la mitad de la tipo II.
Bueno, conclusión, que gracias a vuestra ayuda me quedo con la tranquilidad de que, en efecto, no aparece en el Yvert.
Como os habeis portado bien dentro de unos días os pondré otro.
Si consultas un catalogo de verdad, tienes la respuesta:
CATALOGO MICHEL:
Yugoslavia nº 238, emitido el 1º de Nov. de 1931, tirada 1.842.700 sellos, valido hasta el 30/04/1932. Valor en 1996= 0'25DM o sea 0'12€.
El valor de 50 se emite en caracteres cirilicos, el 1D. en latinos y el 3+1, es mixto. (Esto lo explica en Aleman, claro, pero yo NO se aleman, o sea, que animo con el MICHEL, que ayuda mucho).
Gracias Daniel, tus conocimientos cierran definitivamente el tema de una forma más que satisfactoria.
El problema en efecto es el alemán que para mi es un muro insalvable (si vierais como las paso con el Sieger para entender cosas)
Y claro nos hemos acostumbrado al Yvert que es bastante flojito, pero bueno ¿quienes somos los españoles para decirle a los demás lo malos que sus catálogos?
y lo escribes en aleman, lo pasas al ingles, y luego al castellano.
Ya se que asi es complicado, al reves en cambio es muy facil.
En lo posible, el truco es cortar las frases, para que sean cortas y el traductor no se lie.
Desde hace unos años que lo conozco, me permite escribir a clientes extranjeros en su idioma, eso si adjuntando siempre mi original en castellano, por si el traductor dice alguna cosa rara.
Bueno yo uso el tradcutor de la página de El Mundo y me va bastante bien, dentro de como funcionan estas cosas.
Además tengo un pequeño libro (llamado "El Zeppelin" precisamente) que se inicia con la equivalencia al español de las frases más usadas en relación con todo el mundo postal de los dirigibles.
Jaume no te creas, voy añadiendo cosas en la firma pero es al revés, estoy en un proceso de autolimitación impresionante.
Espero darte un abrazo en BCN aunque aún no puedo confirmarlo.
Casualidades de la vida, acabo de encontrarme con este sello en Delcampe. Sale a 1€, pero lo más chocante es que está colocado en Lituania. No sé si mandarle un enlace hasta aquí al vendedor para que se oriente .