Imagen

Traducción covered letters y folded letters

Ágora libre para hablar de filatelia. No se admite publicidad comercial.
Responder
Avatar de Usuario
GENOZ
Mensajes: 331
Registrado: 08 Abr 2003, 23:35
Ubicación: Cantabria
Contactar:

Traducción covered letters y folded letters

Mensaje por GENOZ »

Hola a todos:

Alguien neófito en temas de filatelia me comenta si le puedo traducir del inglés unos términos filatélicos de los que tampoco tengo idéa.

Se trata de "covered letters" y "folded letters", ambas aparecen en un texto en ingles que esta hablando de la busqueda de documentos del siglo XIX. En principio cree que folded letters se refiere a cartas-sobre y covered letters no tiene ni idea. Tambien ha encontrado el termino espanol cartas prefilatelicas que quizas se refiera a este tipo de cartas-sobres.

Bueno, a ver si me podeis comentar algo al respecto.

Un saludo

Rafael Salmón Bolívar
Soy coleccionista marcófilo, visita mi página web.
Avatar de Usuario
alienblue8
Mensajes: 75
Registrado: 28 Abr 2003, 22:52
Ubicación: Valencia

Mensaje por alienblue8 »

Hola Genoz:

" covered letters " significa cubrió cartas.
" folded letters " significa dobló cartas.
Saludos.

Alienblue8

Feliz navidad a todos.
Avatar de Usuario
Paco
Mensajes: 967
Registrado: 11 Abr 2003, 15:29

Mensaje por Paco »

Extraño lo de covered letters, yo diria que se refiere a sobres y folded letters son cartas sin sobre (fold es plegar en ingles)
Avatar de Usuario
Giorgio
Mensajes: 1670
Registrado: 24 Jul 2003, 15:37
Ubicación: Madrid

Traduccion

Mensaje por Giorgio »

La verdad es que no se' lo que son (probablemente soy tan neofito como tu amigo :? ) pero puede que este link te ayude

http://www.islandregister.com/letters/datab.html

Un saludo
Avatar de Usuario
jaumebp
Mensajes: 3152
Registrado: 08 Abr 2003, 00:41
Ubicación: Los bosques de Penn

Mensaje por jaumebp »

Hola Genoz,

"Folded letters" se refiere a cartas mandadas sin sobre, como era mas comun durante el siglo XIX. El mismo papel donde se escribe la carta, convenientemente doblado, sirve como envuelta donde se escriben los datos del destinatario.

Nunca habia leido antes el termino "covered letters" pero imagino por eliminacion que se refiere a cartas mandadas dentro de un sobre, puesto que cuando hablamos filatelicamente de "sobres" en Ingles les llamamos "covers".

Espero sirva de ayuda :wink: :wink:

Un saludo,
Jaume

:roll: :roll: :roll:
Javier51
Mensajes: 181
Registrado: 23 Abr 2003, 23:12
Ubicación: Buenos Aires, Argentina

Mensaje por Javier51 »

Yo traduciría "folded letters" como "pliegos", esto es, el resultado de plegar la carta o mensaje para su despacho postal. "Covered letters" son, sin duda, cartas ensobradas, o, técnicamente, "bajo cubierta".
Avatar de Usuario
jcpichu
Mensajes: 1536
Registrado: 08 Abr 2003, 00:37
Ubicación: Sin definir aún
Contactar:

Mensaje por jcpichu »

De la experiencia de compras on-line:

Folded letters = sobreescritos (que es como se denominan a las cartas plegadas y enviadas sin sobre (las prefilatélicas).

Covered letters = Cartas dentro de sobre. O dicho también a la inversa: Sobres con carta incluida.

Un abrazo.
-- [url=http://www.filateliaincidental.net][b]FILATELIA INCIDENTAL[/b][/url] -- (Una [i]peaso peich)[/i]
Responder

Volver a “Ágora de Filatelia”