
Y aquí un buzón que... brilla por su ausencia

Un fuerte abrazo a todos,
EQ
Muchas gracias a Pequeño Buda por su traducciónPequeño Buda escribió:Esta foto del jarrón ,es japonésa. Como algunos sabrán, el japonés tiene bastantes caracteres que se corresponden con el chino tradicional.
En este caso solo puedo traducir lo que corresponde al chino....al japonés aún no llego![]()
邮便: son los caracteres de la parte superior, en grande. El primero no se parece mucho, pero es el equivalente en chino simplificado al de chino tradicional.
Se pronuncian: YOU BIAN y significa POST
En la parte inferior, la linea central usa caracteres chinos, por lo que se lee: 宇治市, que significa CIUDAD DE YUZHI , pero que en japonés se pronuncia creo que UJI.
Luego leemos 制造行,se pronuncia zhishi xing , y significa MADE IN
Ya al final se lee: 50 周年 , que se pronuncia zhounian y que significa ANIVERSARIO
Por lo que se puede leer: PROCEDENTE DE LA CIUDAD DE YUZHI ( UJI) 50 ANIVERSARIO.
lamento no poder leer el resto.
Pues muchísimas graciasPequeño Buda escribió:Esta foto del jarrón ,es japonésa. Como algunos sabrán, el japonés tiene bastantes caracteres que se corresponden con el chino tradicional.
En este caso solo puedo traducir lo que corresponde al chino....al japonés aún no llego![]()
邮便: son los caracteres de la parte superior, en grande. El primero no se parece mucho, pero es el equivalente en chino simplificado al de chino tradicional.
Se pronuncian: YOU BIAN y significa POST
En la parte inferior, la linea central usa caracteres chinos, por lo que se lee: 宇治市, que significa CIUDAD DE YUZHI , pero que en japonés se pronuncia creo que UJI.
Luego leemos 制造行,se pronuncia zhishi xing , y significa MADE IN
Ya al final se lee: 50 周年 , que se pronuncia zhounian y que significa ANIVERSARIO
Por lo que se puede leer: PROCEDENTE DE LA CIUDAD DE YUZHI ( UJI) 50 ANIVERSARIO.
lamento no poder leer el resto.
Un fuerte abrazo,Cursus escribió:El buzón blanco con el escudo y la leyenda "Libertas" corresponde a San Marino.